Monday, 30 May 2011

Reading Texts - Lesetexte

Ein Tisch ist ein Tisch

Peter Bichsel

Ich will von einem alten Mann erzählen, von einem Mann, der kein Wort mehr sagt,... Er wohnt in einer kleinen Stadt, am Ende derStrasse oder nahe der Kreuzung. Es lohnt sich fast nicht, ihn zu beschreiben, kaum etwas unterscheidet ihn von andern. Er trägt einen grauen Hut, graue Hosen, einen grauen Rock und im Winter den langen grauen Mantel,lll die weissen Hemdkragen sind ihm viel zu weit.

Im obersten Stock des Hauses hat er sein Zimmer, vielleicht war er verheiratet und hatte Kinder, vielleicht wohnte er früher in einer anderen Stadt. Bestimmt war er einmal ein Kind, aber das war zu einer Zeit, wo die Kinder wie Erwachsene angezogen waren. Man sieht sie so im Fotoalbum der Grossmutter... Auf einem kleinen Tisch (in seinem Zimmer) steht ein Wecker, daneben liegen alte Zeitungen und das Fotoalbum, ander Wand hängen ein Spiegel und ein Bild.

Der alte Mann machte morgens einen Spaziergang und nachmittags einen Spaziergang, sprach ein paar Worte mit seinem Nachbarn und abends sass er an seinem Tisch.

Das änderte sich nie... Und wenn der Mann am Tisch sass, hörte er den Wecker ticken...

Parantheses mean additions to the text and suspension points indicate deletions from the original text.

Peter Bichsel,  (born March 24, 1935, Lucerne, Switz.), Swiss short-story writer, journalist, and novelist known for his simple, self-conscious writing style and his emphasis on language and conjecture.
From 1941 Bichsel grew up in Olten, Switzerland. He graduated in 1955 from a teachers college in Solothurn and, after briefly serving in the military, taught elementary school until 1968. Thereafter he became a full-time writer. His early work was praised by the avant-garde Gruppe 47, a group of German-language writers who gave him their annual award in 1965. Eigentlich möchte Frau Blum den Milchmann kennenlernen (1964; And Really Frau Blum Would Very Much Like to Meet the Milkman) comprises 21 short stories, tersely written vignettes featuring characters who wait and speculate on mundane things.
Bichsel’s success continued with Die Jahreszeiten (1967; “The Seasons”), a novel about a writer’s frustrations. Kindergeschichten (1969; There Is No Such Place as America; also published as Stories for Children) is a volume of short stories about skepticism and miscommunication. Der Busant: Von Trinkern, Polizisten und der schönen Magelone (1985; “The Magpie: Of Drinkers, Policemen, and the Beautiful Magelone”) profiles eccentric characters. His magazine and newspaper columns, many of which were harshly critical of the Swiss government, were collected in Geischichten zur falschen Zeit (1979; “Stories at the Wrong Time”), Irgendwo anderswo (1986; “Somewhere Elsewhere”), and Im Gegenteil (1990; “On the Contrary”). (Quoted from: Encyclopedia Britannica online).

Auszug aus einem Lesebuch

Es war einmal ein Riese, der hatte grossen Hunger. Da setzte er sich an seinen riesengrossen Tisch vor seinen riesengrossen Teller. Seine Frau nahm den riesengrossen Topf vom riesengrossen Herd und füllte ihn mit Suppe auf; die ass er mit seinem riesengrossen Löffel.

Dann gab sie ihm ein Stück Fleisch aus einer riesengrossen Schüssel. Das ass er mit seinem riesengrossen Messer und mit seiner riesengrossen Gabel.

Danach ass er noch Pudding aus einer riesengrossen Schüssel. Dann war er satt.

Nun hatte er riesengrossen Durst. Da nahm seine Frau die riesengrosse Kanne und tat ihm Milch in seine riesengrosse Tasse. Weil er aber keine Milch mochte, wurde er sehr böse. Da setzte die Frau den riesengrossen Kessel auf und wollte Kaffee kochen, aber den mochte der Riese auch nicht. Da nahm er den riesengrossen Krug und stampfte aus dem Haus.

Ich weiss nicht, wohin er ging, denn er wurde nie mehr gesehen.


Der Radwechsel

Bertolt Brecht

Ich sitze am Strassenhang.
Der Fahrer wechselt das Rad.
Ich bin nicht gern, wo ich herkomme.
Ich bin nicht gern, wo ich hinfahre.
Warum sehe ich den Radwechsel
Mit Ungeduld?


Der Rauch

Bertolt Brecht

Das leine Haus unter den Bäumen am See.
Vom Dach steigt Rauch.
Fehlte er
Wie trostlos dann wären
Haus, Bäume und See.

Bertolt Brecht, original name Eugen Berthold Friedrich Brecht   (born Feb. 10, 1898, Augsburg, Ger.—died Aug. 14, 1956, East Berlin), German poet, playwright, and theatrical reformer whose epic theatre departed from the conventions of theatrical illusion and developed the drama as a social and ideological forum for leftist causes. (short excerpt from Encyclopedia Britannica online)


Hoffnung

Friedrich Schiller

Es reden und träumen die Menschen viel
von bessern künftigen Tagen.
Nach einem glücklichen Ziel
sieht man sie rennen und jagen;
die Welt wird alt und wird wieder jung,
doch der Mensch hofft immer Verbesserung.

Die Hoffnung führt ihn ins Leben ein,
sie umflattert den fröhlichen Knaben,
den Jüngling locket ihr Zauberschein,
sie wird mit dem Greis nicht begraben;
den beschliesst er im Grabe den müden Lauf,
noch am Grabe pflanzt er  - die Hoffnung auf.

Er ist kein leerer schmeichelnder Wahn,
erzeugt im Gehirne des Toren,
im Herzen kündet es laut sich an:
Zu was Besserem sind wir geboren.
Und was die innere Stimme spricht,
das täuscht die hoffende Seele nicht.

Friedrich Schiller, in full Johann Christoph Friedrich von Schiller  (born Nov. 10, 1759, Marbach, Württemberg [Germany]—died May 9, 1805, Weimar, Saxe-Weimar), leading German dramatist, poet, and literary theorist, best remembered for such dramas as Die Räuber (1781; The Robbers), the Wallenstein trilogy (1800–01), Maria Stuart (1801), and Wilhelm Tell (1804). ... (51 of 2843 words from Encyclopedia Britannica)


Wanderers Nachtlied

Johann Wolfang von Goethe

Ueber allen Gipfeln
ist Ruh,
in allen Wipfeln
spürest du
kaum einen Hauch;
die Vöglein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
ruhest auch du.

Johann Wolfgang von Goethe,  (born Aug. 28, 1749, Frankfurt am Main [Germany]—died March 22, 1832, Weimar, Saxe-Weimar), German poet, novelist, playwright, statesman, and scientist.
In 1773 Goethe provided the Sturm und Drang movement with its first major drama, Götz von Berlichingen, and in 1774 with its first novel, The Sorrows of Young Werther, an extraordinarily popular work in its time, in which he created the prototype of the Romantic hero. In 1775 he arrived at Weimar, where he accepted an appointment to the ducal court; he would remain there for the rest of his life, and his presence helped to establish Weimar ... (100 of 12462 words from Encyclopedia Britannica)

Die rote Katze (Auszug)

Luise Rinser

Wie ich auf die Hauptstrasse komme, steht da ein amerikanisches Auto, so ein grosser Wagen, ein Buick, glaube ich, und da fragt mich der Fahrer nach dem Rathaus. Auf englisch hat er gefragt, und ich kann doch ein bisschen Englisch. "The next street", hab ich gesagt, "and then left and then" - geraudeaus hab ich nicht gewusst auf enlisch, das hab ich mit dem Arm gezeigt, und er hat mich schon verstanden. - "And behind the church is the market place with the Rathaus." Ich glaub, das war ein ganz gutes Amerikanisch, und die Frau im Auto hat mir ein paar Schnitten Weissbrot gegeben, ganz weisses, und wie ich's aufklapp, ist Wurst dazwischen, ganz dick..."

Luise Rinser,  German writer (b. April 30, 1911, Pitzling, Bavaria, Ger.—d. March 17, 2002, Unterhaching, Bavaria, Ger.), was a political activist and a prolific author of best-selling novels, essays, short stories, diaries, plays, travel journals, and children’s books. She qualified as a teacher in 1934 but lost her job in 1939 because she refused to join the National Socialist (Nazi) Party. She also was barred from writing after the publication of her first novel, Die gläsernen Ringe (1940; Rings of Glass, 1958). Imprisoned for treason in 1944, she was freed by the Allies, who gave her a job on the newspaper Neue Zeitung. Gefängnistagebuch (1946; A Woman’s Prison Journal: Germany, 1944, 1987), based on a journal she secretly kept in prison as she awaited execution, was one of the few published accounts of a Nazi prison from a woman’s point of view. Rinser was an outspoken critic of the arms race and supported German reunification and abortion rights; she ran for president of West Germany on the Green Party ticket in 1984.

Monday, 9 May 2011

Update

Hello! I've missed so many classes because of my serious transport problems. Can anyone tell me where we are int he Logos book?

Monday, 2 May 2011

Class of today, May 2nd cancelled

Sorry guys! I was trying to get one of the learning centres by telephone to contact you but they seem all to be absent (bank holiday?). I have to cancel tonight's class. My car broke down this morning and I live in that part of the island where there is no bus in the evening... Sorry about that. I just hope you somehow get this message. See you all next week!

Monday, 25 April 2011

Vocabulary to Last Week's Lesson

Sorry, friends. I'm rather late with all my stuff. We had problems with our local telephone exchange for a few weeks, and finally just before Easter they managed to sort all our lines out. Here are the words we used last week. At least some of them.

Hausfrau, die - housewife
Ich hasse das. - I hate it.
ich drehe mich um - I turn around
Ich wecke (Akkusativ).... auf. - I wake sb. up.
Joghurt, der (in Deutschland), das (in der Schweiz und Oesterreich) - yoghurt
eine Scheibe Brot - a slice of bread
Aufschnitt, der - cold cut meat (like slices of ham, salami etc.)
Käse, der - cheese
Konfitüre, die - jam and marmelade
Marmelade, die - jam and marmelade
Erdbeermarmelade oder Erdbeerkonfitüre - strawberry jam
Himbeere, die; Himbeeren - raspberry, raspberries
den Tisch abräumen - to clear the table
die Katze (den Hund) füttern - to feed the cat (dog)
den Zug nehmen - to take the train
den Zug erwischen - to catch the train
Immobilienmakler, der; die Immobilienmakler - estate agent, estate agents
besichtigen - to look at (e.g. ein Haus besichtigen)
interessant - interesting
der Prospekt - the prospectus
fotografieren - to take a picture
beschreiben (+Akkusativ) - to describe sthg
Papierkram, der; - - paperwork
Ich mache Pause - I make a break
das belegte Brötchen; die belegten Brötchen - filled roll(s)
der Rapport; die Rapporte - report(s)
die Liegenschaft; die Liegenschaften - property
die Mittagspause - lunch break
der Saft; die Säfte - the juice
der Stossverkehr - the rush hour
etwas Leichtes essen - to eat something light
abends - in the evenings
am Abend - in the evening 
putzen - to clean
sich erholen - to rest, to relax
Das ist (echt) ätzend. - This is (really, freaking) lousy. Youthspeak
das Gehirn; die Gehirne - the brain
um die Ecke - around the corner
der Bahnhof; die Bahnhöfe - the train station
die Haltestelle; die Haltestellen - the bus stop, tram stop
die Hausaufgabe; die Hausaufgaben - homework
die Hausarbeit; die Hausarbeiten - housework
lernen - to learn
studieren - to study
einen Aufsatz schreiben - writing an essay
die Ferien - holidays
Sprachen studieren - study languages
Chemie - chemistry
Physik - physics
Geschichte - History
Geographie - geography
Biologie - biology
Mathematik ( short: Mathe) - mathematics, maths
mega Spitze - really cool
Deutsch - German (subject, hence spelling with capital d)
Englisch - English (subject)
Französisch - French (subject)
Italienisch - Italian (subject)
Lateinisch - Latin (subject)
das Kreuzfahrtschiff; die Kreuzfahrtschiffe - cruise ship
das Abitur (in Germany), die Matura (in
Switzerland and Austria) - last exams before university
die Reifeprüfung - other expression for the same as above, slightly old fashioned
das Unkraut - the weeds
winzig - tiny
auf die Nerven gehen - to go on sb's nerves, to annoy, to grate on ..., to bug, to unnerve, to tick off, to get to sb, etc.
helfen - to help

Sunday, 3 April 2011

Verbs in Present Tense - Verben im Präsens (Gegenwart, Gegenwartsform)

All verbs end on -en in their infinitive. Most verbs follow the following pattern of conjugation:

geh-en

ich gehe
du gehst
er geht
sie geht
es geht

wir gehen
ihr geht
sie gehen

You see, the pattern is simple. You cut off the infinitiv-ending (en) and add the respective ending for each person.

Quite a few verbs are irregular. They are called common irregular (gewöhnliche unregelmässige) verbs. They divert from the regular pattern in the second and third person (du, er, sie, es) by changing the vowel:

backen - er bäckt
brechen - er bricht
empfehlen - er empfiehlt
essen - er isst
fahren - er fährt
fallen - er fällt
fangen - er fängt
geben - er gibt
gefallen - er gefällt
halten - er hält
helfen - er hilft
lassen - er lässt
laufen - er läuft
lesen - er liest
nehmen - er nimmt
schlafen - er schläft
sehen - er sieht
sprechen - er spricht
sterben - er stirbt
tragen - er trägt
treffen - er trifft
vergessen - er vergisst
wachsen - er wächst
saschen - er wäscht
werden - er wird
werfen - er wirft
wissen - er weiss


As we already know, the verbs to have and to be, haven und sein, are completely irregular like in any other language:


haben
ich habe
du hast
er, sie, es hat

wir haben
ihr habt
sie, Sie haben


sein
ich bin
du bist
er, sie, es ist

wir sind
ihr seid
sie, Sie sind


And last but not least, there are the so-called modal verbs (Hilfsverben, Modalverben). They are almost always used together with another verb and are some of the most important verbs.


If they are used with another verb, this verb stays always in its infinitive form and in 99% at the end of the sentence. The modal verbs are: dürfen (to be allowed to), können (to be able to), mögen (to like), müssen (to have to), sollen (to be supposed to /...ought...) und wollen (to want to)


dürfen
ich darf
du darfst
er, sie, es darf

wir dürfen
ihr dürft
sie, Sie dürfen


können
ich kann
du kannst
er, sie, es kann

wir können
ihr könnt
sie, Sie können


mögen
ich mag
du magst
er, sie, es mag

wir mögen
ihr mögt
sie, Sie mögen


müssen
ich muss
du musst
er, sie, es muss

wir müssen
ihr müsst
sie müssen


sollen
ich soll
du sollst
er, sie, es soll

wir sollen
ihr sollt
sie, Sie sollen


wollen
ich will
du willst
er, sie, es will

wir wollen
ihr wollt
sie, Sie wollen


In German there is only one form to express actions in the present; there is no difference between present tense and present continuous like in English. 


Verbs with prefix (Verben mit Präfix, Tätigkeitswörter mit Vorsilben)


Some verbs are composed of a verb and a prefix: ankommen (to arrive), fernsehen (to watch TV), umsteigen (to change a train, bus etc.), einkaufen (to shop), anziehen (to dress), abschalten (to switch off), weggehen (to leave, to go away), aussteigen (to get off a bus, train), umziehen (to move), auswandern (emigrate) etc.


In a normal sentence, the prefix will separate from the verb and go to the end of the clause or sentence:


Ich steige am Bahnhof aus. (aussteigen)
Er sieht gerne fern. (fernsehen)
Sie zieht am 13. um, wenn ihr Vater kommt.




 

Monday, 21 March 2011

Adjectives - Adjektive (Eigenschaftswörter)

Like in English, the adjective can be placed in two places of a sentence:

a) Das Haus ist gross.  - The house is big.

b) Das grosse Haus ist am Bahnhof. - The big house is at the station.

If the adjective is separated from the noun it describes like in case a), it has no ending.

If it comes immediately in front of the noun it describes, it has an ending which changes according to the noun's gender and case and whether the definite or indefinite article are used:

In connection with the definite article:
Masculin:
Nominativ (who/what?): Der kleine Baum wächst. - The little tree grows.
Plural: Die kleinen Bäume wachsen. - The little trees are growing.
Akkusativ (whom/what?) Ich sehe den kleinen Baum. - I see the little tree.
Plural: Ich sehe die kleinen Bäume. - I see the little trees.
Dativ (to whom/to what): Ich gebe dem kleinen Baum Wasser. - I give water to the little tree.
Plural: Ich gebe den kleinen Bäumen Wasser. - I give water to the little trees.

Feminine:
Nominativ: Die kleine Katze ist niedlich. - The little cat is cute.
Plural: Die kleinen Katzen sind niedlich. - The little cats are cute.
Akkusativ: Ich liebe die kleine Katze. - I love the little cat.
Plural: Ich liebe die kleinen Katzen. - I love the little cats.
Dativ: Ich gebe der kleinen Katze Milch. - I give milk to the little cat. / I give the little cat milk.

Neuter:
Nominativ: Das blonde Mädchen ist zwölf. - The blonde girl is twelve.
Plural: Die blonden Mädchen sind zwölf. - The blond girls are twelve.
Akkusativ: Ich kenne das blonde Mädchen. - I know the blonde girl.
Plural: Ich kenne die blonden Mädchen. - I know the blond girls.
Dativ: Ich schreibe dem blonden Mädchen einen Brief. - I write a letter to the blonde girl.
Plural: Ich schreibe den blonden Mädchen einen Brief. - I write a letter to the blonde girls.

In connection with the indefinite article: The same endings are used after "kein" (no) and
after the possessive adjectives "mein", "dein", "sein" (my, your, his).
Masculin:
Nominativ: Ein kleiner Baum wächst im Garten. - A little tree grows in the garden.
Akkusativ: Ich sehe einen kleinen Baum. - I see a small tree.
Dativ: Ich gebe einem kleinen Baum Wasser. - I give water to a small tree.

Feminin
Nominativ: Eine kleine Katze spielt im Garten. - A little cat plays in the garden.

Akkusativ: Ich kaufe eine kleine Katze. - I'm buying a little cat.
Dativ: Ich gebe einer kleinen Katze Milch. - I'm giving milk to a little cat.

Neuter:
Nominativ: Ein blondes Mädchen wohnt nebenan. - A blond girl lives next door.
Akkusativ: Ich kenne einblondes Mädchen. - I know a blond girl.
Dativ: Ich schreibe einem blonden Mädchen einen Brief. - I write a letter to a blond girl.

Exercise:
Fill in the adjectives (all in nominative case).
Die ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, Lehrerin beginnt morgen. (neu)
Der ............................ Mann wohnt im zweiten Stock. (alt) 
Die ................. Aepfel schmecken gut. (grün)
Was kostet das ........................ Auto? (schwarz)
Die ...............................Hose liegt auf dem Bett. (braun)
Das ...................................Heft ist unter dem Stuhl. (rot)
Ein ..................................... Kind ist hier. (klein)
Ein ................................... Rockstar ist im Fernsehen. (britisch)
Ein ................................... Hund bellt. (gross)
Ein ....................................... Mädchen ist im Krankenhaus. (jung)
Eine ....................................... Frau kommt morgen. (deutsch)

Now the same with the accusative case:
Ich kaufe eine ...................................... Jacke. (billig)
Er kennt eine .................................... Frau. (deutsch)
Ich liebe meinen .......................................Wagen. (alt)
Sie hat ihr ................................. Kind besucht. (krank)
Wir haben eine sehr .......................................... Tochter. (intelligent)
Siehst du das ............................................ Mädchen?


Last but not least, the dative case:
Was sagst du dem .............................................. Lehrer? (neu)
Er zeigt der ........................................ Frau die Post. (alt)
Wir schicken unserer ..................................................... Freundin eine Geburtstagskarte. (schottisch)
Sie geben dem ..........................................Mädchen 250 £. (arm)
Sie schreibt ihrem ......................................... Freund einen Brief. (gut)

Possessive Adjectives - Possessivpronomen
Masculin:
mein Vater - my father
dein Vater - your father
sein Vater - his father
ihr Vater - her father
sein Vater - its father
unser Vater - our father
euer Vater - your father (familiar)
Ihr Vater - your father (polite)
ihr Vater - their father

Feminin:
meine Mutter - my mother
deine Mutter - your mother
seine Mutter - his mother
ihre Mutter - her mother
seine Mutter - its mother
unsere Mutter - our mother
eure Mutter - your mother (familiar)
Ihre Mutter - your mother (polite)
ihre Mutter - their mother

Neuter:
mein Kind - my child
dein Kind - your child
sein Kind - his child
ihr Kind - her child
sein Kind - its child
unser Kind - our child
euer Kind - your child (familiar)
Ihr Kind - your child (polite)
ihr Kind - their child

Monday, 7 March 2011

Dog, Cat and Other Family - Hund, Katze und andere Familienangehörige


Hallo! Ich heisse Eva Hansen. Ich wohne in Hamburg und bin 43 Jahre alt. Ich habe zwei Brüder: Michael und Björn. Sie sind 37 und 45 Jahre alt. Mein Vater heisst Sven und ist 67 Jahre alt. Er war Kapitän auf einem Schiff. Jetzt ist er Rentner. Meine Eltern sind geschieden.
Meine Mutter heisst Ute und ist mit einem Lehrer verheiratet. Meine Stiefmutter heisst Gabriele und ist sehr nett. Sie arbeitet als Krankenschwester. Ich bin verheiratet und habe drei Kinder. Meine Söhne Markus und Jonas sind 17. Meine Tochter Tina ist 13. Mein Mann Thomas ist Zahnarzt. Wir wohnen in einem Haus an der Elbe. Die Kinder haben viele Haustiere: Der Hund Bello und die Katze Tatzel gehören uns allen. Markus hat zwei Hamster, Jonas zwei Meerschweinchen und Tina hat ein schneeweisses Kaninchen. Die Kinder haben viele Freunde. Deshalb sind immer viele Leute in unserem Haus.
Meine Brüder sind nicht verheiratet. Björn ist verlobt. Mein Vater und meine Stiefmutter haben keine weiteren Kinder mehr. Ich habe aber auch einen Cousin, Bert und eine Kusine, Anna. Bert ist verheiratet. Seine Frau heisst Tina und seine Tochter Beate. Beate ist ein Einzelkind und 14 Jahre alt. Beate und meine Tochter sind oft zusammen.
Mein Mann hat einen Bruder und eine Schwester. Mein Schwager ist Schreiner, meine Schwägerin ist geschieden und arbeitet in einem Supermarkt. Meine Schwiegereltern kommen aus Dresden. Mein Schwiegervater ist 1998 gestorben. Meine Schwiegermutter lebt in Bremen. Sie ist Witwe und hat einen neuen Lebenspartner, Benno. Er ist auch Witwer. Ich habe auch einen Onkel und zwei Tanten. Mein Mann hat eine Tante und drei Onkel. Alle fünf Jahre haben wir ein Familientreffen. Wir sind eine grosse Familie.

Vocabulary – Vokabeln
ich wohne in - I live in 
der Bruder -  the brother
die Brüder -  the brothers 
ein Bruder -  a brother
Brüder -  brothers
die Schwester - the sister
eine Schwester - a sister  
die Schwestern -  the sisters
Schwestern - sisters
der / ein Vater -  der/a father
die/- Väter -  the/-fathers
die/eine Mutter -  the/a mother
die/- Mütter - the/- mothers 
die/eine Schwester - the/a sister
die/- Schwestern - the/-sisters
der/ein Bruder - the/a brother
die/- Brüder - the/- brothers 
der/ein Schwager -  the/a brother-in-law
die/- Schwäger -  the/-brs.-in-law 
die/eine Schwägerin the/a sister-in-law
die/- Schwägerinnen -  the/- sists.-in-law  
die/eine Schwiegermutter - the/a mother-in-law
der/ein Schwiegervater -  the/a father-in-law 
der/ein Kapitänb -  the/a captain
der/ein Lehrer -  the/a teacher 
die/eine Lehrerin - the/a teacher (female)
die/eine Krankenschwester - the/a nurse 
der/ein Krankenpfleger -  the nurse (male)
der/ein Zahnarzt - der/a dentist 
die/eine Zahnärztin - the/a dentist (female)
die/eine Tochter - the/a daughter 
die/-Töchter - the/- daughters
der/ein Sohn - the/a son 
die/- Söhne - the/- sons
der/ein Cousin - the/a cousin
die/- Cousins - the/- cousins
die/eine Kusine - the/a cousin (f)
die/- Kusinen - the/- cousins (female)
das/ein Haus - the/a house 
die/- Häuser - the/- houses
das/ein Haustier - the/a pet
die/- Haustiere - the/- pets
der/ein Hund - the/a dog 
die/- Hunde the/- dogs
die/eine Katze - the/a cat
die/-Katzen - the/- cats
der/ein Hamster - the/a hamster
die/- Hamster - the/- hamsters
das/ein Meerschweinchen - the/a guinea pig 
die/- Meerschweinchen - the/- guinea pig
das/ein Kaninchen - the/a rabbit 
die/- Kaninchen  - the/- rabbits
weiss - white  
schneeweiss - white as snow
der/ein Freund - the/a friend
die/- Freunde - the/- friends
die/eine Freundin - the/a friend (female) 
die/- Freundinnen - the/- friends (female)
die/- Leute - the/- people 
unser - our
die/eine Stiefmutter - the/a stepmother 
verlobt engaged
verheiratet - married 
geschieden - divorced
die/eine Witwe - the/a widow 
der/ein Witwer - the/a widower
die/- Witwen - the/- widows
die/- Witwer - the/- widowers
das/ein Einzelkind - the/a single child 
die/- Einzelkinder - the/- single children
der Supermarkt - the supermarket 
die Supermärkte - the supermarkets
zusammen sein - to be together  
das/ein Familientreffen - the/a family gathering
der/ein Lebenspartner - the/a partner 
die/eine Lebenspartnerin - the/a partner (f.)
gross - big
eine grosse Familie - a big family
ein grosser Hund - a big dog 
ein grosses Haus - a big Haus

Irregular Verb – to have
Unregelmässiges Verb – haben

ich habe - I have
du hast - you have
er hat - he has
sie hat - she has
es hat - it has

wir haben - we have
ihr habt - you have
sie haben - they have
Sie haben - you have (singular and plural, formal)

About Gender
The German language divides their nouns and adjectives into three genders.
There are three genders, and they are not necessarily logical:

masculine, feminine and neuter.

The Articles – Die Artikel

Masculine – Maskulin
Feminine – Feminin
Neuter - Sächlich
The definite article – der bestimmte Artikel
der
die
das
The indefinite article – der unbestimmte Artikel
ein
eine
ein

In the plural, the indefinite article disappears completely. The plural of the definite article is the same in all genders: die.

To form the plural of a noun you can't simply add -s like in English. Unfortunately, German has a lot of different plural forms, and although there are a some rules about them, they are pretty confusing and many. And I doubt, that many Germans know them. They just learn to speak and automatically use the right version (at least most of the time). You will have to learn your vocabulary with the gender and the plural form. Sorry!

Now read the following text (for those, who already have got the book, it's on page 9, number 4)

Betrifft: Hallo!

Hallo Sue,
ich bin Deine neue Brieffreundin. Ich heisse Manja und ich bin 15 Jahre alt. Ich wohne in Ültjen, in der Nähe von Kassel. Mein Vater heisst Dirk und er ist einundvierzig Jahre altl. Meine Eltern sind geschieden, aber ich habe eine nette Stiefmutter. Sie heisst Paula und sieist achtunddreissig. Meine Mutter heisst Ute und sie wohnt jetzt in München. Sie hat einen neuen Mann, Erich. Ich habe zwei Geschwister. Mein älterer Bruder heisst Kevin. Er ist 21 und ist verheiratet, aber er und seine Frau haben keine Kinder. Meine jüngere Schwester heisst Stefanie und sie ist erst drei Jahre alt. Stefanie und meine Mutter wohnen in München. Mein Geburtstag ist am ersten Oktober. Wir haben keine Haustiere, weil wir in einer Wohnung leben und keinen Garten haben. Bald komme ich nach England. Ich freue mich schon!
Alles Gute,
Manja

Possessive Adjectives – Possessive Pronomen (oder Possessivum)

masculine
feminine
neuter
my
mein Geburtstag
meine Mutter
mein Kaninchen
you
dein Geburtstag
deine Mutter
mein Kaninchen
his
sein Geburtstag
seine Mutter
mein Kaninchen
her
ihr Geburtstag
ihre Mutter
ihr Kaninchen

Wednesday, 2 March 2011

Tiree Communication Problems

I really enjoyed the lesson on Monday but I also find a little disconnected because of the low quality of the link on Tiree.  Everything sounded mixed up and garbled and the picture froze time and time again.  So, if I look a bit bemused during the lessons this is the reason why: I'm only about 40% sure of what's going on! However, I mean to persevere.  I will see you all next Monday evening.

Monday, 28 February 2011

Welcome to the New German for Beginners Course 2011!

So, today is the big day! Although I have taught German courses with Argyll College, this one is going to be the first networked one. And that is definitely a big change. With five learning centres connected over a video screen it makes for an almost global feeling. On the other hand, the fact that in some of the centres only one student is studying on his own, means that we can't have group work or role plays to practise our German. But I'm sure I will find a way around that.

On this blog you will find any additional papers to what we do in the course. There will be exercises, texts, links to videos or exercises on other websites and whatever comes up. And with the course advancing there will be less and less English. After all, this is a German course! And now have a good start into the course and lots of fun. And I don't hope you will join Mark Twain in his opinion, when he wrote that German should be filed with the dead languages since only the dead have enough time to learn it. It honestly is not that difficult!

Guten Abend! Mein Name ist Assja Baumgärtner und ich bin Eure Deutschlehrerin. Assja ist mein Vorname. Mein Nachname ist Baumgärtner. Ich wohne auf Arran. Mein Sohn heisst Fredi und mein Mann heisst Bruno. Unsere Katze heisst Miez-Miez. Mein Sohn ist am neunzehnten April 16 Jahre alt.

Did you understand everything? Well done. This time you got your sheets and homework emailed to the learning centre. You can post your homework on the blog or email it to my email address:  goddess13@scotnet.co.uk
Have a good time